半舍設(shè)計(jì) | 兀的美術(shù)館 x 兀物
建一座美術(shù)館的樣子Build a gallery
去探討人與自然,藝術(shù)和生活的關(guān)系To explore the relationship between human and nature, art and life
畫(huà)作的精神對(duì)話,與家居的溫度美學(xué)The spiritual dialog with paintings, and the aesthetics of home warmth
邂逅一萬(wàn)種關(guān)于美好生活場(chǎng)域的想象,與不同的藝術(shù)碰撞出靈感的火花,一場(chǎng)關(guān)于詩(shī)意棲居的夢(mèng)想,一座城市的精神朝圣,都將從此處伏筆。
Spark a thousand kinds of imagination about beautiful life space, Inspired by different art forms, A dream of poetic dwelling and, A spiritual pilgrimage of a city, will begin here.
城市寓言
Urban Fable
━
一座白色的獨(dú)棟建筑,遺世獨(dú)立于濟(jì)南小清河沿線,從人文出發(fā),讓創(chuàng)意生長(zhǎng)。俯瞰下的美術(shù)館建筑,猶如一只展翅的雄鷹,盤(pán)踞于千年黃金水道小清河沿線。其靈感源于建筑學(xué)中的“仿生”藝術(shù),以自然為原型,架構(gòu)出極具未來(lái)感的建筑外觀,故又被稱(chēng)為板橋飛鷂。
A single white building stands aloof from the world along the Xiaoqing River in Jinan. Here creativity grows with humanities as its basis.Overlooked, the architecture of the museum perches along the thousand-year-old golden waterway Xiaoqing River like a winged eagle. Inspired by the “bionic” art in architecture, a most futuristic architectural exterior has been built up with nature as its prototype, thus also known as Banqiaofeiyao(Bridge Eagle).
起于物,鏈于藝術(shù),兀的美術(shù)館,是設(shè)計(jì)為城市寫(xiě)就的一首藝術(shù)贊美詩(shī),是烏托邦式人居范本的集成者。設(shè)計(jì)以極簡(jiǎn)落筆,極盡利用建筑的架構(gòu)去寫(xiě)情,將主場(chǎng)讓渡于畫(huà)作藝術(shù)與經(jīng)典家居相結(jié)合的自我創(chuàng)作力。建筑延續(xù)的永恒性,空間變量的進(jìn)化性,成就了這座建筑與空間一體兩面的型格。進(jìn)化的內(nèi)容主體,在未來(lái)勢(shì)必將藝術(shù)變成日常,成為城市美學(xué)和藝術(shù)的精神坐標(biāo)。
Originating in objects and linked to art, the WU Gallery is an artistic hymn to the city written by means of design, and an integrator of Utopian habitat models. Being a minimalist, the design expresses itself by making the best use of architectural structures and allows the combination of painting and classic home to dominate the creation by itself. The permanence of architectural continuity and the evolution of spatial variables make the building-space a two-sided integration. The content of evolution is bound to turn art into daily life and become the spiritual coordinate of urban aesthetics and art in the future.
藝術(shù)朝圣Artistic Pilgrimage
━
之于城市,兀的美術(shù)館是精神高地般的存在。這一理念寫(xiě)于初見(jiàn)的儀式感禮遇,一半驚艷于藝術(shù),一半流連于生活,即刻便可識(shí)別空間在精神層面的多元融合內(nèi)涵。
For the city, the WU Gallery is a spiritual highland. The idea was written down at the first sight of it. Half amazed by art and half lingering in life, it allows you to immediately capture the connotation of multiple integration of the space at the spiritual level.
兀的美術(shù)館定位為集進(jìn)口家具、咖啡 、美術(shù)館于一體的復(fù)合式美學(xué)空間體驗(yàn)館。在形態(tài)層面上,原始建筑的中心軸既是行走的動(dòng)線樞紐,又做天然功能分隔,達(dá)成三個(gè)風(fēng)格各異的家居展示區(qū)塊,建筑,空間,家居,藝術(shù)匯于同一時(shí)空,導(dǎo)向未來(lái)敘事的精彩紛呈。
Wu gallery is aimed as a compound architecture for people to experience aesthetic space, featuring imported furniture, coffee and an gallery. In terms of form, the central axis of the original building is not only a moving hub, but also serves as a natural functional separation to create three home display sections of distinct styles. Architecture, space, home and art integrate in the same space and at the same time, leading to a wonderful narrative in the future.
美術(shù)館將生活家居的視野投諸于更高維度的審美與精神世界,藝術(shù)與生活的界限逐漸模糊,生活的理想命題,正在被理想的生活回答。更具幻變性的流體曲線,沉浸式的藝術(shù)沖擊,喚醒來(lái)自于未至之境的新奇與想象,身立當(dāng)下,心早已走向超現(xiàn)實(shí)的精神體驗(yàn)。
The gallery brings its vision in life and home to a higher aesthetic and spiritual level, in which the boundary between art and life gradually gets blurred, and the proposition of idealism in life is being answered by an ideal life. The more magical fluid curve and the immersive artistic impact awaken the novelty and imagination from the unknown. With the body standing at the moment, the mind is heading for a surreal spiritual experience.
圓拱形的甬道連接,既鏈接展示區(qū)又成為引導(dǎo)行走動(dòng)線的隱形伏筆。空間尺度及色彩的變化,構(gòu)成不同的節(jié)奏關(guān)系,不同情緒體驗(yàn)的好奇心,由心理探索觸發(fā)進(jìn)一步行動(dòng)。
The arch-shaped connection of corridors not only links the exhibition area but also serves as an invisible route guide. The space size and changes in colors bring about different connections in rhythm and stimulates curiosity to experience different emotions. Further action is then triggered out of psychological exploration.
藍(lán)與白的主色調(diào)恰如天地間純粹如初的隱喻,一切美好與浪漫皆由此孕育。白色本是無(wú)彩色,光影賦予它層次的變化,在日出日落的交疊中,空間具有了時(shí)間屬性。藍(lán)色代表靜謐、深邃,是浪漫與深情的外化表現(xiàn),為空間賦予了情緒。藍(lán)與白的基調(diào)對(duì)撞,空間的生命躍動(dòng)由此開(kāi)始……
The dominant hue of blue and white is just like the pure metaphor hidden between heaven and earth, from which all beauty and romance are born. White is a neutral color while light and shadow give it gradations and changes. In the overlaps of sunrise and sunset, space acquires the property of time. Blue represents quiet and depth, and embodies romance and affection, thus endowing space with emotion. The encountering of blue and white brings the space to life...
如果說(shuō)藝術(shù)是形式,那么生活才是其中的主體。以生活與藝術(shù)的交互為命題,設(shè)計(jì)將“盒子”的表達(dá)概念植入建筑的內(nèi)部,達(dá)成幾組展示空間彼此的“通與隔”和“內(nèi)與外”。循著藝術(shù)的主軸線,空間通向不同人居美學(xué)的分叉。
If art is a form, life is the main content in it. Bearing the idea of the interaction between life and art in mind, the design implants the concept of a “box” into the interior of the building, achieving “connection and separation” of these groups of displayed space and displaying the“inside and outside”of them. Following the main axis of art, the space leads to different bifurcation of home aesthetics.
共建場(chǎng)域
Co-Constructed Field
━
對(duì)“帕特農(nóng)神廟”的建筑致敬與藝術(shù)朝圣,經(jīng)設(shè)計(jì)提煉,轉(zhuǎn)譯,穿越時(shí)空后幻形為更契合當(dāng)下展示的幾何元素,在展示區(qū)構(gòu)筑了一場(chǎng)“古與今”的對(duì)話關(guān)系。拱形廊柱的形式構(gòu)成,成全了空間獨(dú)立與通透的雙向抒情,亦提供了空間美學(xué)的復(fù)古與新生范式。
Having been refined and translated by means of design, the tribute, from the architectural perspective, and artistic pilgrimage to the “Parthenon Temple” have been transformed over the time into geometric elements more suitable for the current display, and built a dialogue between “the ancient and the present” in the exhibition area. The form of arched pillars has achieved two-way lyricism involving independence and transparency of space, and also provides both retro and new paradigms of space aesthetics.
生活的奧秘存在于藝術(shù)之中,藝術(shù)的想象生長(zhǎng)于人生體驗(yàn)。不同維度生活與藝術(shù)的主題創(chuàng)作與場(chǎng)域共建,將成為美術(shù)館空間的主旋律。多元幾何的建筑架構(gòu)已成,紅白藍(lán)的藝術(shù)底色錨定,設(shè)計(jì)以極簡(jiǎn)的勾勒將空間隱于幕后,將最大限度的自由,給予了未來(lái)的共建故事的發(fā)生。
The mystery of life exists in art, and the imagination of art grows in the experience of life. The theme creation and field co-construction in different dimensions of life and art will become the main theme of the gallery space. The multi-geometric structure has been completed and the base color has been selected which is red, white and blue. The design hides the space behind the scenes with the simplest outlining, giving maximum freedom to the co-constructed story to come.
美術(shù)館的主場(chǎng)里,場(chǎng)域是一闕畫(huà)作與家居的交響樂(lè),每一刻都是幾重唱的結(jié)合。空間是手段,目的在于變量的發(fā)生。排列,重組,剪裁,在不同的時(shí)間里,達(dá)成新的聯(lián)系。
In the domain of the gallery, field is a symphony of paintings and home design, and every moment is such a combination as duets, trios and the like. Space is a means by which variables are produced. New connections are made at different moments through arranging, restructuring and cutting.
家居的技藝,與藝術(shù)的美學(xué)碰撞,靈感交錯(cuò)穿插,串聯(lián)為不同的形體語(yǔ)言和場(chǎng)域片段,是創(chuàng)作者發(fā)出的與你隔空對(duì)話的邀約。
The aesthetic encountering of home and art brings about sparks of inspirations and makes connections to form different body language and field fragments. It’s the creator's invitation to a dialogue with you in different space.
繪畫(huà)發(fā)展至今,早已不是單純的記錄客觀發(fā)生的事實(shí),更多是藝術(shù)家自我情感的表達(dá),及每一位觀者欣賞時(shí)引發(fā)的自我思考。這樣的隔空對(duì)話,將藝術(shù)家及藝術(shù)愛(ài)好者們皆納入其中,達(dá)成觀賞者與創(chuàng)作者的再一次藝術(shù)共創(chuàng)。
Having developed into the present, painting has no longer been a mere record of objective facts, but expressed the artist’s self-emotions and what each viewer is thinking while appreciating it.Such a dialogue involves both artists and art lovers and achieves a co-creation between viewers and creators.
家居,藝術(shù)與場(chǎng)域的串聯(lián)語(yǔ)言,虛實(shí)結(jié)合的探究,提供了無(wú)數(shù)種思考的路徑,演繹出千面的共生情緒。或靜謐如畫(huà),或格調(diào)至上,或張力拉滿……無(wú)數(shù)個(gè)場(chǎng)域體驗(yàn)的編輯,完成從藝術(shù)到達(dá)生活的穿針引線。恰如WUWU兀物的理念,期待更好的物,走進(jìn)你更好的生活。
Home, a language that connects art and field, and an exploration to combine virtuality and reality, provides countless ways of thinking and acts out thousands of emotions. Art is woven into life through the arrangement of multiple field experiences that may be quiet, stylish, or powerful...It reflects the concept held by WUWU-better things join your better life.
空間的六面體是表達(dá)的依托與表象,設(shè)計(jì)更深層的寄予,是以形而上的語(yǔ)境姿態(tài),去牽引出人與空間,與藝術(shù)的碰撞,最后落腳于生活的系統(tǒng)性與精神共建的體悟。
The hexahedron of space is the support and representation of expression, and an endowment of a deeper meaning is designed through drawing out encountering between people and space, people and art in a metaphysical context, and finally settling on the systematicity of life and the experience of spiritual co-construction.
以一座美術(shù)館,一場(chǎng)源源不竭的家居創(chuàng)作,撬動(dòng)一座城的無(wú)邊人文理想。
With a gallery and an inexhaustible home creation, we will activate boundless humanistic ideals of a city.
項(xiàng)目信息
Information━
項(xiàng)目名稱(chēng):兀的美術(shù)館×兀物
Name of Project: WU Gallery × WUWU
項(xiàng)目地點(diǎn):山東濟(jì)南
Location of Project: Jinan, Shandong
項(xiàng)目面積:1000㎡
Area of Project: 1000㎡
設(shè)計(jì)時(shí)間:2022年
Year of Design: 2022
完工時(shí)間:2023年
Year of Completion: 2023
設(shè)計(jì)公司:半舍設(shè)計(jì)
Designer: BANSHE Art
軟裝團(tuán)隊(duì):兀物家居
Soft Decoration: WUWU Decoration
設(shè)計(jì)總監(jiān):李珅
SHENDirector of Design: Li Shen (SHEN)
攝影攝像:王晨光、陳禾落落
Photographer: Wang Chenguang, Chen Heliluo
文案編輯:清歌傳媒
Editor: Qingge Media
更多相關(guān)內(nèi)容推薦
任天建筑工作室 | 中國(guó)美術(shù)學(xué)院美術(shù)館建筑改造設(shè)計(jì),杭州
評(píng)論(0)