馬蜂窩旅游網(wǎng)全球總部 | 用盡全力詮釋自由的含義
項目名稱:馬蜂窩旅游網(wǎng)全球總部一期
主持建筑師:鄒迎晞
項目公司:袈藍建筑設(shè)計事務所
設(shè)計團隊:夏福強、蔣志華、謝復榮、曹真真、劉婷婷
項目類型:室內(nèi)設(shè)計與改造
占地面積:1800㎡
設(shè)計年代:2015年3月
項目坐標:北京市朝陽區(qū)酒仙橋北路9號恒通國際創(chuàng)業(yè)園
建筑面積:5024㎡
項目狀態(tài):建成
施工方:華誠博遠建筑工程有限公司
攝影師:本末堂/彥銘(BenMo studio / YanMing)
Project Information
Project name: Mafengwo’s Global Headquarters (Phase I)
Principle architect: Zou Yingxi
Design company: SYN Architects
Design team: Xia Fuqiang, Jiang Zhihua, Xie Furong, Cao Zhenzhen, Liu Tingting
Client: N/A
Project type: Interior design & renovation
Ground area: 1800㎡
Designed Year: March 2015
Project location: Universal International Pioneer Park, No.9 Jiuxianqiao North Road, Chaoyang District, Beijing
Construction area: 5024㎡
Project status: Completion
Constructor: Huachengboyuan Architectural Engineering Co., Ltd.
Photographer: BenMo studio / YanMing
▼建筑外貌,exterior view
“當IP時代來臨,品牌比以往更關(guān)注自身的個性化表現(xiàn),企業(yè)也比以往更關(guān)心員工的工作環(huán)境和他們對企業(yè)文化的認同、熱愛和情感的培育。
我們?yōu)轳R蜂窩創(chuàng)造了屬于他們的獨一無二的空間,員工會覺得自己在世界上最好的辦公室里工作。”
——建筑師鄒迎晞
“When the IP Era is ushered in, brands pay more attention to their personalized performances than before, while enterprises show more care for employees’ office space and their identities of, enthusiasm for and emotion cultivation related to corporate cultures. We have created a unique space for Mafengwo, which will be enjoyed by its employees as if they’re working in the best office ever in the world. ”
?—— Zou Yingxi, Principle Architect of SYN Architects
馬蜂窩旅游網(wǎng)是中國最受歡迎的旅游服務網(wǎng)站之一,崇尚自由和對未知的探索。在創(chuàng)立將滿十年之際,為了跨越性提升企業(yè)聚合力,消除內(nèi)部不同業(yè)務板塊團隊之間的陌生感,做出了結(jié)束團隊長年分散辦公的決定。并委托袈藍建筑在全新駐地打造企業(yè)的全球總部。
As one of the most popular websites providing tourism services in China, Mafengwo advocates freedom and exploration of the unknown. On the occasion of its upcoming 10th anniversary, a decision has been made to terminate the team’s long-term scattered form of office works, thus improving its cohesion leapingly and eliminating the strangeness among internal teams engaged in different business sectors. The design task of its brand new global headquarters has been assigned to SYN Architects.
項目位置
Project Location
項目一期位于北京市朝陽區(qū)酒仙橋恒通產(chǎn)業(yè)園內(nèi),比鄰首都機場高速和北京的文創(chuàng)地標798藝術(shù)園區(qū),占地面積近2000平方米,建筑面積超過5000平方米。
恒通產(chǎn)業(yè)園由上世紀八十年代的顯像管工廠改造而成,馬蜂窩旅游網(wǎng)全球總部的辦公空間就位于其中一棟縱深80米,長200米的兩層半高老廠房中近30米寬的一段,設(shè)計面積為1800㎡。
從建筑的歷史肌理和文脈出發(fā),設(shè)計師大量保留了建筑材質(zhì)、時代的原有信息,在此基礎(chǔ)上通過對內(nèi)部空間的重釋,讓建筑與馬蜂窩的文化與精神產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。
Phase I of the project is located within the Universal Industrial Park, Jiuxianqiao, Chaoyang District, Beijing. Adjacent to Beijing Airport Highway and 798 Arts District, the cultural creativity landmark in Beijing, the project occupies about 2,000m2, with its construction area of over 5,000m2. The Universal Industrial Park was transformed from a factory manufacturing kinescopes in the 1980s, and the office space (design area: 1,800m2) of Mafengwo’s (brand name of a tourism website) global headquarters is located in one section (width: nearly 30m) of an old two-and-a-half-story workshop (depth: 80m; length: 200m) within this Park. Seen from the architecture’s historical course and context, the designer has retained large amounts of original information on the materials and times of architecture, based on which the architecture has been in coherence with Mafengwo’s culture and spirits via the reinterpretation of interior space.
▼辦公空位于縱深80米的老廠房內(nèi),located in one of the old factories with 80m depth
“它是一個容器,應該讓使用者自己不斷地去發(fā)揮自己的想象力去打造這個空間,我創(chuàng)造這個空間而已。”對于這個項目,建筑師鄒迎晞認為設(shè)計要用盡全力詮釋自由的含義。
“It is a container encouraging users themselves to give a full play to their imaginations constantly for recreating such a space, and my job is only to create this space”, Zou Yingxi the Architect said for this project, stressing that designs should allow the interpretation of freedom with all might and main.
空間重構(gòu)
Spatial restructuring
建筑師對于空間的重構(gòu)大膽而具有想象力。首先在不改變地面高度的前提下,通過下挖4米的深度調(diào)整了整體面積和層高。
同時提煉出象征蜂巢的六邊形作為創(chuàng)意的核心元素,把六邊形的格子打滿80*30米的整個平面空間。
然后,在垂直結(jié)構(gòu)上將原本貫穿200米廠房中的3米高桁架截斷形成一個通透的以六邊形關(guān)系鋪陳出來的完整空間。
When it comes to spatial restructuring, architect’s approach was bold and imaginative. Firstly, the entire area and story height have been adjusted by digging downwards for 4m, without changing the ground level. Meanwhile, a hexagon symbolizing the honeycomb has been extracted and taken as a core element of creativity, with hexagonal lattices fully covering the whole plane space (80*30m). Then, a truss (height: 3m) previously running through the workshop (200m) has been cut off in vertical structure to form a see-through and complete space structured by the hexagonal relation.
▼六邊形作為創(chuàng)意的核心元素,honeycomb has been extracted and taken as a core element of creativity
接下來每一層的整體結(jié)構(gòu)布局都隨著六邊形切割,在中部位置掏出一個從最底部到天臺近25米高的玻璃頂采光中庭,將建筑內(nèi)外環(huán)境巧妙打通,并在頂部通過鋼架讓六邊形可視,最終解決了空間容納度的同時,創(chuàng)造出豐富架構(gòu)。讓秩序與自由同時得以實現(xiàn)。
Next, the entire structural layout of each floor has been cut along the hexagon, with a glass-roof lighting atrium formed (height: nearly 25m from the very bottom up to the roof) in the middle to ingeniously break through the architecture’s interior and exterior spaces, and a steel frame has been arranged on the top to show up the hexagon, thus guaranteeing sufficient spatial capacity and also creating rich structures. In this way, both order and freedom have been gained.
▼各層空間秩序,the layouts
動線設(shè)計亮點
Circulation Design Feature
連接各個樓層的“剪刀梯”交通體系的創(chuàng)意是項目的又一大膽思路。
空間的貫通和人與人之間的聯(lián)系通過直通天臺的通天大樓梯展開。
大樓的正門朝南,入口在一層,進入后經(jīng)過向下半層的咖啡吧,再下半層才會從員工的休閑活動區(qū)真正進入螞蜂窩的內(nèi)部。
這里配有健身房、餐飲區(qū)、攝影棚、膠囊公寓、母嬰室等等,也是南側(cè)長梯的出發(fā)點。剪刀梯的另一端從建筑北側(cè)一樓的物流和員工內(nèi)部通道開始,向上生長。
The creative traffic system of “Scissors Ladder” connecting each floor is another bold idea for this project. Interconnection among spaces and interrelation among persons can be effectuated by the high-rise grand staircase straightly leading to the roof. The building’s front door heads towards the south, with its entrance arranged on the 1st Floor, and one needs to, after entering this building, pass a cafe bar on the lower half storey and go downwards for another half storey before he/she can really enter Mafengwo’s interior from the employee leisure area. The said leisure area is equipped with fitness room, catering area, photo studio, sleeping pods, and nursery and so on, which also leads to the long ladder in the south. Scissors Ladder’s other end starts and stretches upwards from the inner passage for logistics & employees on the 1st Floor in the building’s north.
▼連接各個樓層的“剪刀梯”,the creative traffic system of “Scissors Ladder”
走勢同樣延蜂窩六邊形線條布線,使蜂巢結(jié)構(gòu)跳出平面在垂直空間中體現(xiàn)。
兩條樓梯經(jīng)由不同樓層折來折去,隨著每一層平面中蜂窩的不同邊緣變換方向,匯合再打開,在空中錯落交匯,使東西、南北、上下產(chǎn)生既獨立又通融無礙的關(guān)聯(lián)。
刻意通過對于空間的處理將邊界打破,讓使用者的部門之間沒有壁壘,更容易交流,形成流暢的協(xié)作和互動。
Lines have also been distributed along the honeycomb’s hexagon to let such honeycomb structure stand out of the plane and show up in a vertical space. Two staircases are zigzagged by different floors and diverted by the honeycomb’s multiple edges within the plane on each floor. They converge and open frequently, interlacing and intersecting in the air to produce independent, interconnected and unblocked correlations at all directions. Spatial arrangement has been adopted deliberately to break boundaries, to eliminate barriers among the user’s sectors, and to facilitate communication, coordination and interaction smoothly.
▼兩條樓梯經(jīng)由不同樓層折來折去,two staircases are zigzagged by different floors
設(shè)計理念
Design Concept
馬蜂窩旅游網(wǎng)為所有的用戶提供的是一種自由的旅行選擇,這種文化精神在設(shè)計中的體現(xiàn)也是建筑師的創(chuàng)作重點。
在這個辦公區(qū),空間是徹底自由的,設(shè)計師在空間中盡量減少布置,新加的樓板和欄桿純白處理,所有的新老鋼梁結(jié)構(gòu)也只刷一遍透明防火涂料,會議室不做任何裝飾把創(chuàng)作的空間留給使用者自由發(fā)揮。
為了給建筑想象力更多生長的空間,建筑師還特意收縮了正門入口處接待臺的尺度,設(shè)計了一個巨型室的“四季”花壇,定義為空間與使用者的互動裝置。
What Mafengwo provides to all of its users is a kind of free choice for tourism, while the embodiment of such cultural spirit is also a key point in the architect’s design. In this office area, space is thoroughly liberated, and the designer has reduced its internal arrangements to the largest extent. Newly added floor slabs and handrails have been purely whited, while the transparent fireproof coating has been applied on all the old/new steel beams for once merely; as for the meeting room, no ornaments have been provided, leaving a room for the user to give free play to his/her creativity. To endow more room for the growth of architectural imagination, the architect has specially shrunk the size of a reception desk located in the front door’s entrance, and also designed a gigantic “Four Seasons” parterre defined as a device allowing interactions between the space and user.
▼空間自由歸置,the free layout of the space
期間的植物、布置的方式全由馬蜂窩員工的想法和心情決定,稻禾從播種到收獲、荷塘從賞花到采藕,花臺里的內(nèi)容隨著四季變化更換,將趣味與生機自然帶入建筑內(nèi)部,在展示空間靈動性的同時,也充分調(diào)動了空間中的人的創(chuàng)作熱情與活力。
Corresponding plants and layouts are totally decided by Mafengwo employees based on their ideas and emotions. Views in the parterre vary from four seasons, ranging from the seeding & harvest of crops to the flowering & reaping of lotus roots in a lotus pond. Apart from a demonstration of spatial flexibility, this also fully mobilizes the creative passion and energy of those within such space.
▼四季花壇,”Four Seasons” parterre
藝術(shù)裝置 – “蜂巢云”
Artistic installation – “Honeycomb Cloud”
建筑師在完成了整個空間的創(chuàng)作之后,留下自由的同時也留下了自己的一份禮物。
“我意識到需要加一種什么東西,但又不希望是簡單裝飾或燈具,最后我選擇了一種特殊的云形裝置。用木方架構(gòu)成云的形狀,導入光纖,從一個核心發(fā)光源發(fā)光,再通過光纖導到每個木頭的端點,形成隱隱的發(fā)光的一朵云。這個創(chuàng)意來自對互聯(lián)網(wǎng)公司與云計算的想象,飄在空中對這個空間產(chǎn)生影響。”
鄒迎晞在空間中布置了四朵“蜂巢云”,分別布置在南側(cè)入口休閑區(qū)的正上方、蜂巢天頂?shù)臋M梁處和北側(cè)樓梯的正上方,豐富了空間的想象力,也成為了這個空間里的點睛之筆。
After finishing the design of this entire space, the architect also leaves a present in addition to the freedom. “I recognized the necessity to add something, not just a simple ornament or lamp. Finally, I selected a special cloud-shaped installation. Its cloud-like outline is structured by battens, in which optical fibers are inlet to glow at a core luminous source, then such glow is led to the endpoints of each batten, with a faintly luminous cloud formed. This creative idea derives from the imagination of Internet companies and cloud computing, and the cloud floating in the air can affect this space”, said by Zou Yingxi. He has arranged four “Honeycomb Clouds” in this space, respectively right above the leisure area (at the southern entrance), by the honeycomb ceiling’s beam and right above the northern staircase. They both enrich the spatial imagination and become a highlight within this space.
▼空間中布置四朵蜂巢云,arranged four “Honeycomb Clouds” in this space
▼“蜂巢云”,”Honeycomb Clouds”
結(jié)語
Conclusion
馬蜂窩旅游網(wǎng)總部一期項目的落成,不僅為企業(yè)帶來了理想的空間體驗,提升了員工的幸福感,同時也為品牌吸引了眾多的關(guān)注。
就設(shè)計方而言,馬蜂窩與袈藍建筑在相互了解、相互欣賞中建立起的信任,也使得項目有了更自信、更自由、更快樂的內(nèi)涵。
Completion of the Phase I Project of Mafengwo’s headquarters not only provides the enterprise with ideal spatial experiences and boosts the employees’ happiness level, but also raises brand awareness. In terms of the designer, SYN Architects and Mafengwo have built trust in mutual understanding and appreciation, endowing the project with connotations of more confidence, freedom and happiness.
▼一層平面圖,the first floor plan
▼二層平面圖,the second floor plan
▼三層平面圖,the third floor plan
▼三層夾層平面圖,the third mezzanine floor plan
▼地下一層平面圖,the underground floor plan
更多辦公空間設(shè)計案例推薦:
集工作,生活與休閑于一體>http://www.618317.com/posts/30605
素作 – 工作室 | 讓視覺延伸至盡頭>http://www.618317.com/posts/30604
【辦公空間】造 · 新 | 高高低低,起起伏伏>http://www.618317.com/posts/30603
更多相關(guān)內(nèi)容推薦
評論(0)