以“等待”為哲學(xué)主題的家具系列
氛圍
5.0
色彩
5.0
構(gòu)圖
5.0
燈光
5.0
材質(zhì)
5.0
* 以上數(shù)據(jù)由網(wǎng)友評(píng)出,僅供參考
你是否經(jīng)歷過(guò)這樣一個(gè)階段,覺(jué)得自己正在等待什么樣的改變?等待什么事情的發(fā)生?大多數(shù)人都曾有這樣的經(jīng)歷。總部位于里斯本的Atelier Aveus品牌利用了我們對(duì)“等待”的集體存在主義的焦慮意識(shí),成就了一個(gè)基于“等待”哲學(xué)主題的家具系列。
Ever been through a phase where you feel like you’re waiting for something to change, or something to happen? Most of us humans have. Lisbon-based brand Atelier Aveus has tapped into our collective existential angst with The Wait, a furniture collection based on the philosophical themes of waiting.
?
Atelier Aveus與巴塞羅那的創(chuàng)意機(jī)構(gòu)Six N. Five合作創(chuàng)作了展示該系列的概念效圖。該團(tuán)隊(duì)將其標(biāo)志性的韋斯安德森式對(duì)稱(chēng)和重粉色調(diào)色板運(yùn)用到工作中,產(chǎn)生了一系列夢(mèng)幻般的、有意為之的奇怪配置。憂郁的梯子掛在敞開(kāi)的窗戶上,臺(tái)階通向堅(jiān)固的墻壁,其他的墻壁打斷了開(kāi)放空間,沒(méi)有任何結(jié)構(gòu)用途。。
Atelier Aveus collaborated with Barcelona-based creative agency Six N. Five to create conceptual renderings displaying the collection. The team put their signature Wes Anderson-esque symmetry and pink-heavy palette to work, resulting in a series of dreamlike, intentionally strange configurations. Melancholy ladders hook over open windows, steps lead into solid walls, and other walls interrupt open spaces, serving no structural purpose.
在這個(gè)系列中,由等待引發(fā)的情感,如沉思、被動(dòng)和時(shí)間的扭曲,被轉(zhuǎn)化為三件家具——一個(gè)房間隔板、一個(gè)“等待的沙發(fā)”和一盞壁燈。每一個(gè)都是在敘事、詩(shī)意的場(chǎng)景中呈現(xiàn)的,刻意呈現(xiàn)出朦朧和月光。
For the collection, feelings triggered by waiting such as contemplation, passivity, and the distortion of time were translated into three pieces of furniture – a room divider, a ‘waiting sofa’, and a wall lamp. Each is presented within narrative, poetic scenarios that appear deliberately dusky and moonlit.
壁燈最真實(shí)地喚起了“等待”的概念,一個(gè)球形燈泡模擬了月球的無(wú)限反射。藍(lán)色天鵝絨的等候沙發(fā)看起來(lái)既舒適又孤單,兩個(gè)座位微微地錯(cuò)開(kāi),這樣坐著的人就不會(huì)緊挨著坐了。房間分隔在設(shè)計(jì)上是抽象的,由兩個(gè)分離的暗紅色臺(tái)階和一個(gè)連接到窗簾框架的鏡面板組成。
The wall lamp most literally evokes the ‘wait’ concept, with a single spherical bulb mimicking the infinite reflections of the moon. The blue velvet waiting sofa looks both comfy and lonely, the two seats staggered slightly apart so that occupants are not sitting directly next to one another. The room divider is abstract in design, consisting of two detached dusky red steps, and a mirrored panel connected to a curtained frame.
?
每一個(gè)場(chǎng)景都讓人難以忘懷,但同時(shí)又是那么的神圣和寧?kù)o。模擬的超現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)景,如開(kāi)闊的海洋和模糊的藍(lán)色田野,給人一種超凡脫俗的感覺(jué),看起來(lái)很美,但感覺(jué)有點(diǎn)孤立。也許是利用了我們現(xiàn)代對(duì)超然的恐懼和與我們的思想獨(dú)處?也許是鼓勵(lì)我們?nèi)ッ鎸?duì)這種恐懼,并等待它結(jié)束,而不是從一個(gè)分心奔向另一個(gè)分心?
Each scene is a little haunting, but at the same time heavenly and serene. Simulated surrealist outlooks such as open ocean and ambiguously blue fields create an otherworldly impression, that looks beautiful but feels a little isolating. Perhaps tapping into our modern day fear of detachment and being alone with our thoughts? And perhaps encouraging us to face this fear, and wait it out rather than rushing from distraction to distraction?
也許是利用了我們現(xiàn)代對(duì)超然的好奇和思想獨(dú)處的個(gè)人意識(shí)?也許是鼓勵(lì)我們?nèi)ッ鎸?duì)這種恐懼和好奇,并等待它的結(jié)束,而不是從一個(gè)對(duì)事物的分心奔向另一個(gè)分心?設(shè)計(jì)師們以前研究過(guò)這個(gè)問(wèn)題;他們的諷刺設(shè)計(jì)作品《社交鍛煉》質(zhì)疑了數(shù)字和社交媒體對(duì)我們心理的影響,這才是一件設(shè)計(jì)作品由內(nèi)至外 的完整意義。
Six N. Five have delved into this before; their satirical project Social Workout questions the influence of digital and social media on our psyche. Really, we could analyse this stuff all day. Have they been talking to our therapist!?
你好,你的作品已經(jīng)在自媒體上進(jìn)行推薦
微博:https://weibo.com/2004599103/Huq5i4rox?
歡迎轉(zhuǎn)發(fā)關(guān)注!
氛圍 5 色彩 5 構(gòu)圖 5 燈光 5 材質(zhì) 5
我不是,這個(gè)是轉(zhuǎn)載,標(biāo)題下面有
怎么感覺(jué)在哪看到過(guò)?您是原作者嗎?
他不是,我見(jiàn)過(guò)這個(gè)作品,是國(guó)外的設(shè)計(jì)工作室「Six N. Five」的作品
怎么感覺(jué)在哪看到過(guò)?您是原作者嗎?
怎么感覺(jué)在哪看到過(guò)?您是原作者嗎?
氛圍 5 色彩 5 構(gòu)圖 5 燈光 5 材質(zhì) 5